Dijous, 18 Juny 2009 07:39

"Boom bang a bang" (Lulú) / "Vivo cantando" (Salomé) / "Un jour, un enfant" (Frida Boccara) / "De troubadour" (Lenny Kuhr)

Valorar aquest article
(0 vots)

Regne Unit, 1969

 

Come closer, come closer and listen
The beat of my heart keeps on missing
I notice it most when we're kissing
Come closer and love me tonight
That's right
Come closer and cuddle me tight

My heart goes
Boom bang-a-bang, boom bang-a-bang
When you are near
Boom bang-a-bang, boom bang-a-bang
Loud in my ear
Pounding away, pounding away
Won't you be mine?
Boom bang-a-bang-bang all the time

It's such a lovely feeling
When I'm in your arms
Don't go away
I wanna stay my whole life through
Boom bang-a-bang-bang
Close to you

Your smile is so warm and inviting
The thought of your kiss is exciting
So hold me and don't keep me waiting
Come closer and love me tonight
That's right
Come closer and cuddle me tight

My heart goes
Boom bang-a-bang, boom bang-a-bang
When you are near
Boom bang-a-bang, boom bang-a-bang
Loud in my ear
Pounding away, pounding away
Won't you be mine?
Boom bang-a-bang-bang all the time

It's such a lovely feeling
When I'm in your arms
Now you are near
I wanna hear your heartbeat too
Boom bang-a-bang-bang
I love you

It's such a lovely feeling
When I'm in your arms
Now you are near
I wanna hear your heartbeat too
Boom bang-a-bang-bang
Boom bang-a-bang-bang
Boom bang-a-bang-bang
I love you

 

band25Espanya, 1969

 

 

Cuántas noches vagando
por mil caminos sin fin?
¿cuántas noches callando?
cuánto te quise decir
una profunda esperanza
y un eco lejano mi hablaba de ti

Desde que llegaste ya no vivo llorando
vivo cantando, vivo soñando
sólo quiero que me digas qué está pasando
que estoy temblando de estar junto a ti

Desde que llegaste ya no vivo llorando
vivo cantando, vivo soñando
pero me pregunto que tu amor hasta cuándo
podré guardarlo muy dentro de mi

Desde que llegaste ya no vivo llorando
vivo cantando, vivo soñando
sólo quiero que me digas qué está pasando
que estoy temblando de estar junto a ti

Desde que llegaste ya no vivo llorando
vivo cantando, vivo soñando
pero me pregunto que tu amor hasta cuándo
podré guardarlo muy dentro de mi

Desde que llegaste ya no vivo llorando
vivo cantando, vivo soñando
sólo quiero que me digas qué está pasando
que estoy temblando de estar junto a ti

que estoy temblando de estar junto a ti
que estoy temblando de estar junto a ti.

 

 

França, 1969band18

 

 

 

Un jour se lèvera

sur trois branches de lilas

qu'un enfant regardera
comme un livre d'images
Le monde autour de lui
sera vide et c'est ainsi
qu'il inventera la vie
a sa première pa-a-ge.

En dessinant la forme d'une orange
il donnera au ciel son premier soleil
en dessinant l'oiseau
il inventera la fleur
en cherchant le bruit de l'eau
il entendra le cri du cœur.

En dessinant les branches d'une étoile
il trouvera l'enfant, le chemin des grands
des grands qui ont gardé
un regard émerveillé
pour les fruits de chaque jour
et pour les roses de l'amour.

 

 

band8Holanda, 1969

 

 

 

Hij zat zo boordevol muziek
hij zong voor groot en klein publiek
hij maakte blij, melancholiek
de troubadour

Voor ridders in de hoge zaal
zong hij in stoere sterke taal
een lang en bloederig verhaal
de troubadour

Maar ook het werkvolk uit de schuur
hoorde zijn lied vol avontuur
hoorde bij het nachtelijke vuur
de troubadour, de troubadour

En in de herberg van de stad
zong hij een drinklied op het nat
voor wie nog staan kon en wie zat
de toubadour, de troubadour

Lalala ...

Hij zong in klooster stil zijn lied
van een mirakel dan geschied
ook als geen mens het wonder ziet
de troubadour

Van vrouwen in fluweel of grijs
zong hij de harten van de wijs
zijn liefdeslied ging mee op reis
de troubadour

Hij zong voor boeren op het land
een kerelslied van eigen hand
hij was van elke rang en stand
de toubadour, de troubadour

Zo zong hij heel zijn leven lang
zijn eigen lied, zijn eigen zang
toch gaat het doodgewoon zijn gang
de troubadour, de troubadour

Toen werd het stil, het lied was uit
enkel wat modder tot besluit
maar wie getroost werd door zijn lied
vergeet hem niet

want hij zat zo boordevol muziek
hij zong voor groot en klein publiek
hij maakte blij, melancholiek
de troubadour

Lalala ...


 

 

Llegir 925 vegades